Для меня эта "адаптация" равносильна цензуре. А я всегда ненавидела цензуру. Ненавидела когда пришла в интернет и узнала о фандомах. Ненавидела когда таскала диски с анимешками отовсюду, где только удавалось их раздобыть. Ненавидела когда писала в школе сочинения и не имела права написать что этот стих Есенина - мне не нравится. Да даже в детском саду ещё не зная что это такое я уже ненавидела подобные действия.
Каждый фик написан автором который что-то туда вложил и даже если это plot, what plot? то значит так и должно оставаться. Если дать ножницы в руки реставратору и попросить "адаптировать " Джоконду, а ему не понравится слишком низкий вырез - он возьмёт и отрежет? Никто ведь не скажет, что он имеет на это права. Тексты нельзя резать, как и оправдывать свои действия аргументами "мне за это не платят, не хотите не читайте, переводите сами" потому что нифига это на аргументы, а чушь собачья.
Ладно, то была не совсем верная аналогия.
Показательней: есть картина К. Брюллова "Последний День Помпеи" и висит она в Государственном Русском музее. И вот живет кто-то там, за далёкой границей и знает о том, что есть такая интереснейшая картина, знает, что там катаклизм, страсти кипят, страх и смерть правит бал, но не может он приехать в Россию посмотреть на неё, просто не может. И вот объявляется другой человек и говорит - я её скопирую и привезу, что бы ты, дорогой мой человек, посмотрел. И копирует, и привозит, а на картине – пять человек телегу в гору тащат на фоне пригорка с сизым дымком. Вот так. А что? Какие претензии? Это – адаптация, так что как есть так и смотри! Аргумент? Вот и я говорю редкостная чушь собачья.
Уф, и правда легче стало…